Ons Tolkcentrum is een uniek callcenter waar alleen tolken Nederlandse Gebarentaal werken. Op dit moment al zo’n 50; en we hebben plek voor meer tolken! Als tolk vertaal jij de telefoongesprekken en tolk je op afstand. Zo zorg je ervoor dat doven en slechthorenden altijd direct (zonder afspraak) een tolk kunnen inzetten als ze dat willen.
Het ene moment vertaal je op afstand een gesprek op het spreekuur bij de huisarts, en het volgende moment belt een tolkgebruiker naar de Belastingdienst. Of wordt een tolkgebruiker gebeld door het ziekenhuis over een aanstaande operatie, of belt een dochter naar haar moeder om even te vragen hoe het gaat. Ieder gesprek is uniek en elke dienst die je werkt is anders; dat maakt deze opdracht zo leuk.
In het Tolkcentrum combineren we meerdere diensten op een slimme manier. Aan het begin van je dienst log je in en dan wacht je op het eerste gesprek. Het ene moment vertaal je een telefoongesprek voor KPN Teletolk en daarna tolk je een gesprek op afstand voor Tolkcontact tolk op afstand.
En deze diensten zijn er ook voor organisaties die hun telefonie en dienstverlening (bijvoorbeeld aan de balie) toegankelijk willen maken: Tolkcontact Teletolk en Tolkcontact Tolk op afstand (zakelijk). Ook deze gesprekken komen tijdens je dienst voorbij en ga jij als tolk vertalen.
Je hoeft meestal niet lang te wachten op een volgend gesprek, want jaarlijks vertalen we zo’n 50.000 gesprekken. Dat zijn meer dan 130 gesprekken per dag. Op sommige momenten zijn er negen tolken tegelijk in gesprek.
Berengroep is één van mijn favoriete klanten. Leuke korte opdrachten, makkelijke administratie en veel aandacht voor hoe het met mij en mijn werk gaat.
Linda, tolk NGT bij het Tolkcentrum
Als tolk ga je compleet onvoorbereid een gesprek in. Of laten we het anders zeggen: je weet vooraf nooit wat voor een gesprek je gaat vertalen. Dove en slechthorende klanten kunnen naar iedere organisatie en naar elk individu bellen. Jij komt er als tolk bij in het gesprek zodra er verbinding is tussen de beller en de gebelde. In een split second moet je uitvinden wie de klant is, of er twee mensen aan de lijn zijn of dat er een bandje met een keuzemenu loopt en dan direct vertalen. In tekst of in gebarentaal.
Bij gesprekken waarbij je op afstand een gesprek tolkt is er aan het begin van het gesprek een korte situatieschets mogelijk, maar ook niet meer dan dat. Kortom: zonder voorbereiding direct vertalen. Dat maakt werken in ons Tolkcentrum zo uitdagend, en daarmee ook zo leuk.
Wij helpen (overheids)organisaties om de samenleving voor doven en slechthorenden toegankelijker te maken. Omdat volwaardig meedoen in de samenleving alleen lukt als je de communicatie kunt volgen en eraan kunt deelnemen. En – spoiler! – die toegankelijkheid is heel eenvoudig te organiseren. Meer weten? Hier vind je meer info over ons.
Past deze uitdagende opdracht helemaal bij jou? Stuur je sollicitatie naar solliciteren@berengroep.nl. Voor meer informatie kun je contact opnemen met Mireille de Leeuw, HR-manager en manager Tolkcentrum, via mireille@berengroep.nl of 06-53 65 82 58.
Neem contact op met Mireille
KvK: 64775542
Rabobank: NL37 RABO 0360 2106 35
Btw-nummer: NL855834894B01